PROVÉRBIOS
Se você é amante/falante de línguas, certamente sabe como é...no meio daquela conversa com seu amigo estrangeiro estava indo tudo muito bem até você se arriscar e dizer:"...é como dizia minha vó.........................................(longa pausa.....bem longaaaaaaa)….
Pronto...aí cai a ficha que você não aprendeu no seu curso de inglês como se fala: a vaca foi para o brejo!
Pois então seus problemas acabaram! À todos aqueles que gostariam de saber se existe alguma expressão semelhante em inglês para aquela frase ou ditado popular usados desde a época de seu tatatatatatataravô, dedico esta seção blog!
As aparências enganam.
Looks can be deceiving.
A corda sempre arrebenta no lado mais fraco.
A chain is only as strong as its weakest link.
A esperança é a última que morre.
While there's life, there's hope.
A galinha do vizinho é sempre mais gorda.
The grass is always greener on the other side.
A justiça tarda, mas não falha.
Justice delays, but it does not fail.
A ocasião faz o ladrão.
Opportunity makes a thief.
A prática leva a perfeição.
Practice makes perfect.
A pressa é inimiga da perfeição.
Haste makes waste.
A união faz a força.
United we stand, divided we fall.
A vida não é só flores.
Life is not a bed of roses.
A vaca foi para o brejo.
It went to the dogs.
Achado não é roubado.
Finders keepers, losers weepers.
Água mole pedra dura tanto bate até que fura.
Water dropping day by day wears the hardest rock away.
Amanhã é outro dia.
Tomorrow is a new day.
Amigos amigo negócios a parte.
Business is business.
Antes pouco do que nada.
Better than nothing.
Antes prevenir do que remediar.
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
Antes só do que mal acompanhado.
Better alone than in bad company.
Antes tarde do que nunca.
Better late than never.
Atrás de um grande homem há sempre uma grande mulher.
Behind every great man there is a great woman.
Boca fechada não entra mosca .
A closed mouth catches no flies.
Cão que ladra não morde.
Barking dogs seldom bite.
Cavalo dado não se olha os dentes.
Don’t look a gift horse in the mouth.
Diga com quem anda que direi quem tu és.
A man is known by the company he keeps.
De boas intenções o inferno está cheio.
The road to hell is paved with good intentions.
Devagar se vai longe.
Slow and steady wins the race.
Deus ajuda quem cedo madruga.
The early bird catches the worm.
Dos males, o menor.
The lesser of two evils.
É errando que se aprende.
The road to success is paved with failure.
É muito bom para ser verdade.
It’s too good to be true.
É uma faca de dois gumes.
It's a double-edged sword.
Em casa de ferreiro o espeto é de pau.
Who is worse shod than the shoemaker's wife.
Fazer tempestade em copo d’água.
Make a storm in a teacup.
Gato escaldado tem medo de água fria.
A burnt child fears the fire.
Há males que vêm para o bem.
A blessing in disguise.
Longe dos olhos mas perto do coração.
Absence makes the heart grow fonder.
Mais perdido que cego em tiroteio.
A lost ball in the high weeds.
Matar dois coelhos com uma só cajadada.
Kill two birds with one stone.
Melhor um pássaro na mão do que dois voando.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Não julgue pelas aparências.
Do not judge a book by its cover.
Não adianta chorar pelo leite derramado.
It’s no use crying over spilt milk.
Não conte com o ovo no C%¨%#% da galinha.
Don't count your chickens before they've hatched.
Nem tudo que reluz é ouro.
Not all that glitters is gold.
O barato sai caro
You get what you pay for.
Onde há fumaça há fogo.
There's no smoke without fire.
O feitiço virou-se contra o feiticeiro.
He was caught in his own web/trap.
O que os olhos não vêm, coração não sente.
Out of sight, out of mind.
Osso duro de roer.
A hard nut to crack.
Os melhores perfumes estãonos menores frascos .
Good things come in small packages.
Os últimos serão os primeiros.
The last will be the first.
Para bom entendedor meia palavra basta.
A word to the wise is enough.
Quem espera sempre alcança.
Good things come to those who wait.
Quem ri por último ri melhor.
He who laughs last, laughs longest (best).
Quem com o ferro fere com o ferro será ferido.
He who lives by the sword, shall die by the sword.
Quem tem boca vai a Roma.
Better to ask the way than go astray.
Quem não arrisca não petisca.
Nothing ventured, nothing gained.
Quem cala consente.
Silence implies consent.
Quem não chora não mama.
The squeaky wheel gets the grease.
Querer é poder.
Where there's a will there's a way.
Roupa suja se lava em casa.
Do not air/wash your dirty laundry in public.
Santo de casa não faz milagre.
No one is a prophet in his own country.
Seguro morreu de velho.
Better safe than sorry.
Toda brincadeira tem seu fundo de verdade.
There's many a true word spoken in jest
Tudo o que é bom dura pouco.
All good things must come to an end.
Um por todos e todos por um.
All for one and one for all.
Uma imagem vale por mil palavras.
A picture is worth a thousand words.